Suomalaisia ehdolla kansainvälisen käännöspalkinnon saajiksi

Muille kielille käännetyt suomalaiset sf-, fantasia- ja kauhunovellit. Ulkomaiset julkaisukanavat

Valvoja: Moderaattorit

Suomalaisia ehdolla kansainvälisen käännöspalkinnon saajiksi

ViestiKirjoittaja Piikki » 26.05.2011, 17:13:10

FINALISTS FOR THE 2011 SF&F TRANSLATION AWARDS

Science Fiction and Fantasy Translation Awards
PO Box 64128, Sunnyvale CA 94088-4128 USA
info@sfftawards.org; http://www.sfftwards.org/
May 24th, 2011


The Association for the Recognition of Excellence in Science Fiction &
Fantasy Translation (ARESFFT) is delighted to announce the finalists
for the 2011 Science Fiction and Fantasy Translation Awards (for works
published in 2010). There are two categories: Long Form and Short Form.


Long Form

The Golden Age, Michal Ajvaz, translated by Andrew Oakland (Dalkey
Archive Press). Original publication in Czech as Zlatý Věk (2001).

The Ice Company, G.-J. Arnaud [Georges-Camille Arnaud], translated by
Jean-Marc Lofficier and Randy Lofficier (Black Coat Press). Original
publication in French as La Compagnie des Glaces (1980).

A Life on Paper: Stories, Georges-Olivier Châteaureynaud, translated
by Edward Gauvin (Small Beer Press). Original publication in French
(1976­2005).

Four Stories till the End, Zoran Živković, translated by Alice
Copple- Tošić (Kurodahan Press). Original publication in Serbian as
Četiri priče do kraja (2004).


Short Form

“Wagtail”, Marketta Niemelä, translated by Liisa Rantalaiho (Usva
International 2010 <http>, ed. Anne
Leinonen). Original publication in Finnish as “Västäräkki” (Usva
(The Mist), 2008).

“Elegy for a Young Elk”, Hannu Rajaniemi, translated by Hannu
Rajaniemi (Subterranean Online, Spring 2010 <http>). Original publication in Finnish (Portti, 2007).

“Bear’s Bride”, Johanna Sinisalo, translated by Liisa Rantalaiho
(The Beastly Bride: Tales of the Animal People, eds. Ellen Datlow and
Terri Windling, Viking). Original publication in Finnish as “Metsän
tutt” (Aikakone (Time Machine), 3/1991).

“Midnight Encounters”, Hirai Tei’ichi, translated by Brian Watson
(Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 2, Kurodahan Press). Original
publication in Japanese (1960).


The winning works will be announced at the 2011 Eurocon in Stockholm
on the weekend of June 17-19 <http>. Each winning
author and translator will receive a cash prize of US$350. ARESFFT
Board member, Cheryl Morgan, will be present to make the announcement.

In addition to the standard awards, the Board of ARESFFT will present
a special award to British author and translator, Brian Stableford. No
less than seventeen of the nominees in Long Form from 2010 were
translated by Stableford. The ARESFFT Special Award for Services to
Translation will therefore be presented to Stableford in recognition
of the excellence of his translation work.

The money for the prize fund was obtained primarily through a 2010
fund-raising event for which prizes were kindly donated by Neil
Gaiman, Ann and Jeff VanderMeer, Gary K. Wolfe, Peter F. Hamilton,
Kari Sperring, Nick Mamatas, Pyr Books, Nanopress and Tachyon
Publications.

The jury for the awards was Terry Harpold, University of Florida, USA
(Chair); Abhijit Gupta, Jadavpur University, India; and Dale
Knickerbocker, East Carolina University, USA.

ARESFFT is a California Non-Profit Corporation funded entirely by
donations. This is the first year that the awards have been presented.

Contact
info@sfftawards.org; http://www.sfftwards.org/
Cheryl Morgan
Piikki
 
Viestit: 1167
Liittynyt: 25.09.2004, 17:48:54
Paikkakunta: Ristiina

Paluu Käännöstekstit, ulkomaiset julkaisukanavat

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 1 vierailijaa